Více než polovina klientů překladatelských agentur nedokáže zhodnotit kvalitu překladů

Zatímco množství zakázek překladatelských agentur narůstá i za období hospodářské krize, je jen málo klientů, kteří umí posoudit, zda-li je výsledný překlad kvalitní či nikoli. Takový je závěr rozsáhlého říjnového výzkumu překladatelské agentury Slůně - svět jazyků. Cílovou skupinou průzkumu byl reprezentativní vzorek 200 společností rozdělených dle velikosti, regionálního rozložení a oborů činností.

Situace je kritická především u překladů exotických jazyků a překladů s odbornou terminologií. U těchto zakázek klient prakticky nemá možnost zjistit, jestli je výsledek bezchybný.

Narůstající konkurence na trhu jazykových agentur ovšem předznamenává výrazný posun v kvalitě a množství poskytovaných služeb. Naprostou novinkou je služba s názvem rozbor překladu. Je určená právě těm klientům, kteří již spolupracují s nějakou překladatelskou agenturou, ovšem na základě svých jazykových znalostí nejsou schopni posoudit kvalitu výsledného překladu. Jiná agentura než ta, která překlad provedla, většinou zdarma provede analýzu jedné normostrany konečného textu a klientovi předá zprávu o jeho kvalitě.

Reakcí na všeobecnou nejistotu spojenou s nekvalitními překlady některých agentur je možnost objednávky prvního překladu zdarma. Každý si tak může ověřit, jestli přeložený text splňuje jeho požadavky. Objednávku překladu už navíc není nutné zasílat e-mailem. V rámci urychlení komunikace mezi klientem a agenturou je možné překlad objednat pomocí webového rozhraní.

Veškeré novinky z překladatelské a tlumočnické oblasti je možné najít na www.tlumoceni-preklady.com. Slůně - svět jazyků zde nabízí mimo výše uvedené služby také překlady a tlumočení více než 100 jazyků, a to 7 dní v týdnu.

Další článek: Nový Firefox „Namoroka“ 3.6 Beta 1 se vzhledem Lady Gaga

Témata článku: , , , ,