Budou si rozumět velmi dobře. Ačkoliv se znakové řeči přirozeně liší, tak jim to nedělá problémy. Nebo aspoň tehdy, pokud se jedná o znakovou řeč polskou a anglickou. Osobně jsem byl svědkem toho, jak si naprosto bez problémů o všem popovídali dva Poláci s dvěma Indy žijícími od narození v Londýně. A bavili se snáze, než mi slyšící, ale s mezerami v obou, tedy asi třech jazycích. A obě strany byly schopny sdělit, o čem se bavily, a to kupovidu o tomtéž.
Takže doporučuju podívat se v případě hlubšího zájmu na web a zjistit, v čem jsou ty rozdílnosti. Protože rozdílnosti v "otevřít dveře", "včera mi chutnala snídaně", "je mi horko a stýská se mi po kočce" apod. rozhodně nebyly. Ovšem není vyloučeno, že česká znaková řeč se liší od obou zmíněných zásadně.
Pokud tu někdo budete chtít tvrdit, že kecám, tak mi sem napište kontakt na sebe a já vám dám adresy obou stran, o kterých píši a zeptejte se přímo jich, protože jsou všichni hluší jak polena.