Soubor RTF jsem vytvořil Wordem2000 (9.0.6926 SP3) na starém kompu ve wXPh 2002 SP2 s jazykovým nastavením čeština, instalovanými EN (US) a CS (qwerty), s konfigurací kompatibility "bez podpory rozšířených textových služeb pro všechny programy" a s rozšířenými textovými službami vypnutými. Jazykové nastavení sady m$ Office (2k) je také čeština, aktivované jazyky byly angl.(US), č, něm., slov.Týž soubor jsem otevřel na novém kompu prakticky týmž Wordem2k (9.0 SP3, novými aktualizacemi má v9.0.8950) ve wXPp 2002 SP2 s jazykovým nastavením čeština a nyní, abych se co nejvíc přiblížil starému prostředí, jsem dal jen CS (qwerty) a řečtina (polytonic), konfigurace kompatibility stejná ("bez ...") a rozšířené textové služby vypnuté. Jazykové nastavení m$Off2k je čeština, angl. (GB), hebr. "(bez podpory systému)" a řečtina. Původně to tak nebylo: v novém systému jsem zprvu instaloval češtinu, řečtinu i hebrejštinu s podporou pro všechny programy a se zapnutými rozšířenými textovými službami. V Podpoře dalších jazyků jsem dal "Instalovat soubory jazyků se složitým písmem nebo psaním zprava doleva (včetně podpory Thajštiny)", což je žel kvůli té hebrejštině nutné. Z toho jsem ubíral až na tento stav, který bych ale po nalezení chyby rád opět přiblížil původnímu, protože jsem chtěl, aby mi fungoval m$ Visual Keyboard na oba cizí jazyky.Problém je s jedním RTF souborem (většina namátkově kontrolovaných textů je OK až na jediný další z nedávné doby) a je v tom, že mi po otevření ukazuje porušenou češtinu u znaků s diakritikou, kterou zobrazuje většinou jako hebrejské znaky (i po odinstalování hebr.) a v několika případech (š, ž) jako čtverečky. Čtverečky se chovají přímočaře; na hebrejských písmenech skočí postupující kurzor před poslední hebr. znak v sekvenci, pak krokuje zpět před první a pak skočí za první latinský po posledním hebrejském (|ABhhhCD, A|BhhhCD, ABhh|hCD, ABh|hhCD, AB|hhhCD, ABhhhC|D, ABhhhCD|). (Většinou nejsou v sekvenci, takže u ABhCD to vypadá A|BhCD, AB|hCD,… AB|hCD, ABhC|D čili s prvním krokem prázdným a druhým dvojitým.)Znaky jsem přepsal ručně i s nejbližším okolím, abych zničil formátování pro obrácený směr psaní (což se snad podařilo; prozrazovala ho kontrola pravopisu). Nicméně při příštím otevření se mi zobrazila čeština v západní ASCII, jak jsme ji znávali v dřevních dobách, kdy čeština byla exotická (např. přeškrtnuté o místo ř, í s obrácenou čárkou místo ě, e gravis místo č apod.). Opravit znaky znovu (zobrazí se správně) vede ke stejnému výsledku příště (zobrazí se špatně).Stejný soubor ve WordPadu i v OpenOffice 2.1 se zobrazí správně. WP v původním i opraveném souboru ukazuje skript písma jako "Středoevropský". (V jedné z verzí, na kterých jsem experimentoval, ale ukazuje i hebrejské znaky a jejich skript jako "Hebrejský". Ale není to ta původní špatná verze; nevím přesně, v jaké jsem ji nechal fázi.)Chtěl jsem opravit RTF soubor ručně otevřením v Notepadu, ale parametrů je příliš mnoho a po různých načteních a uloženích dostávám různý obraz dat, nekonzistentní. Přepisovat data ručně vedlo k nesmyslům.Možná už je čas, abych opustil m$ ve prospěch OOo (jednou k tomu dojde), ale ve Wordu mám příliš mnoho úprav a maker, jsem na něj zvyklý a v současném projektu se ode mne očekává naprostá kompatibilita. Oba cizí jazyky bych rád měl nastaveny tak, abych mohl občas využít Visual Keyboard nebo něco podobného, což v současné oholené verzi nemohu. Proto bych rád našel příčinu a opravil ji. Zatím se pouštím do práce v OOo (WP by mi nezachoval styly), ale pokud se v tom někdo vyznáte, pomozte mi prosím. Dík, °jh Ukázat celý příspěvek