Wikipedie začala využívat Google Překladač. Slibuje více textů mimo angličtinu

Můj názor  |  zobrazit i odpovědi (trvale)  |  řadit od nejstarších Komentáře nyní řadíme od nejnovějších.
Tímto odkazem můžete řazení změnit.
 |  nových názorů: 10

Názory k článku

14. 01. 2019 13:44

Takže se můžeme těšit na články jako na stránkách microsoft.com? Osobně si myslím, že by bylo lepší, kdyby někdo problematiky znalý prostě anglickou verzi (nebo jinou, ale angličtina jako všude i zde převažuje) přebásnil svými slovy. Strojový překlad je prostě strojový, na získání informací je dobrý (znalost původního jazyka je výhodou), ale je to spíš z nouze ctnost. A zvlášť pokud jde o angličtinu. Naposledy jsem takto získal informace z nějakého japonského článku (narozdíl od angličtiny, japonské písmo neumím ani přečíst, natož abych z toho vydedukoval význam, tak jsem na počítači kolegy, který narozdíl ode mne schválil podmínky špehování gůglem, tuto stránku otevřel a nechal si přeložit gůglem, výsledek mě docela překvapil, asi neni japonština tak mnohoznačná jako angličtina).

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
avatar
14. 01. 2019 09:14

To bude kvalita. Jak návod na použití čínského výrobku.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (6)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor