V angličtině je wikipedia trochu povrchní, ale celkem dobrý zdroj základních informací. Někdy tam jsou sice údaje, které byly před půl stoletím v učebnicích a dnes už jsou mylné, ale pro první poznání je to jakýsi základ.
Strojní překlad do češtiny však v odborném jazyce udělal z 90 % vět úplný paskvil. Většina pojmů a vět potřebuje podívat se do originálu, aby bylo jasno o co jde. Člověka neznalého angličtiny to jenom poplete, člověka angličtiny znalého pobaví různé zkomoleniny v odborném textu, ale číst to v češtině nejde.
Např. větu: "Řešení stoličky obsahuje jeden krtek v jednotná hlasitost" těžko lze pochopit jako: "Molární roztok obsahuje jeden mol v jednotce objemu".