Proč mají strojové překladače stále daleko k dokonalosti

Názory k článku

Nyny  |  02. 07. 2015 00:32  |  Unknown Mozilla 11.0

Já už bych chtěl překladače ze StarTreku

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
M0RGAN  |  02. 07. 2015 01:54  |  Microsoft Windows 7 Chrome 43.0.2357.130

Náhodou se s nimi člověk občas zasměje. Třeba když elita národa vyzývá k tomu, abychom si sami povraždili své děti a děti našich dětí a tím v tom zabránili islamistům
https://www.facebook.com/photo.php...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (8)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
PassyRiot  |  02. 07. 2015 03:52  |  Microsoft Windows 10 Chrome 43.0.2357.124

víte že za OS Elementary Frey musíte zaplatit 10 $ ? Fuck Off linux

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (10)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
02. 07. 2015 06:49 | Microsoft Windows 8.1 Chrome 43.0.2357.130

Reklama na holící strojky na Zivě? Vážně?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (3)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
kozec  |  02. 07. 2015 08:32  |  Microsoft Windows 7 Chrome 43.0.2357.130

Najvacsi problem strojovych prekladacov je ten, ze jazyky poriadne neovladaju ani ludia co nimi hovoria odmalicka.Spravny preklad od "Prosim jeden pokoj" by bol "I'm pleading to one room". Bud mate prehodeny slovosled alebo Vam tam chyba ciarka :)

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
Jarda.abc  |  02. 07. 2015 08:34  |  Microsoft Windows 7 Chrome 43.0.2357.130

Mně hlavně jde o speech to text v Aj bez překladu. Něco nechytnu.Ale speech to text při běžné Aj vůbec nefunguje.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
02. 07. 2015 09:49 | Microsoft Windows 7 Chrome 43.0.2357.125

Některé jazyky nesou v sobě i mentalitu národa, tudíž určité idiomy nemusí jinde vůbec existovat, tudíž je na inteligenci SW, aby vybral nejbližší možnou variantu.Jenomže inteligentní SW neexistuje nikde, vždycky se jedná o program, který vytvořil Člověk. Pak je to opět o "ruční" práci, neboť ve finále rozhoduje zase a jen Člověk. A tím pádem jsme stále v počítačovém pravěku. Vidím to v tvorbě hudby na počítači, tam je to úplně stejná situace, i když už jsem slyšel od nějakých lumenů něco jako, že "počítač je hudební nástroj, který umí hrát sám za sebe" :D

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
5h1nj1  |  02. 07. 2015 13:35  |  Microsoft Windows 7 Firefox 38.0

Nejvetsi problem je opravdu to ignorovani/nechapani kontextu.
Vzdyt i kdyz se me google pta pri tom ucicim rezimu na jednotlive fraze, tak jsou tam BEZ kontextu a u spousty z nich si rikam, ze je proste nemuzu nijak spravne prelozit, kdyz neznam zbytek. To je tim padem ten ucici rezim uplne na houby, respektive nauci se tim presne zase jen ty retard preklady, jake to normalne dela...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
aminux  |  02. 07. 2015 14:23  |  Unknown Mozilla 38.0

Tady je vidět, že umělé AI se ještě dlouho bát nemusíme. Pokud vůbec někdy.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Axel_foley4  |  02. 07. 2015 15:44  |  Microsoft Windows 7 Firefox 38.0

Takže články na živě z Google překladače mají nový název idiomy

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
02. 07. 2015 17:40 | Microsoft Windows 7 Opera 9.80

Doufám, že Google nezačne používat překlady písniček. Když se chci pobavit, stačí si nějaké takové české překlady z angličtiny najít. Dobrým zdrojem jsou karaoketexty.cznapř. Alicia Keys
This girl is on fire = Ta holka hoří

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
avatar
02. 07. 2015 23:17 | Microsoft Windows 8.1 Chrome 43.0.2357.130

Vymodelujte SI ptáka -> (s)hape your dick
... to se asi překladač chytil na internetu rozšířeného "prodlužte si svého..."

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Marv-CZ  |  04. 07. 2015 03:35  |  Linux Firefox 38.0

Dokud počítač nebude chápat kontext (tzn. nebude mít skutečnou umělou inteligenci), tak ty překlady nebudou nikdy správně. Ono bez znalosti kontextu to nedokáže často správně přeložit ani člověk.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
avatar
04. 07. 2015 21:12 | Microsoft Windows 8.1 Chrome 43.0.2357.130

No zrovna ta vaše věta. "Vymodelujte si vlastního ptáka přímo v prohlížeči" Není moc dobrý příklad. Tady to může znít jako klasickej dvojsmysl. A Google translator z téhle věty určitě nemůže poznat jak jste to mysleli. Tím spíš, že spoustu lidí samozřejmě napadnou obě varianty, a jako první většinou ta špatná s tím dickem. :D

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
avatar
04. 07. 2015 22:44 | Microsoft Windows 7 Chrome 44.0.2403.61

Na to, ako presne a relatívne jednoducho prekladať z ľubovoľného jazyka do iného, som prišiel už pred pár rokmi. Musím však najskôr zarobiť v biznise pár melónov, aby som to mohol realizovať. Google som navrhoval moje riešenie - vykašľal sa na mňa...
Myšlienka je to veľmi jednoduchá. Nestačí prekladať len slová. Musí sa prekladať aj kontext. Pomer musí byť 50 % na 50 %. Malý vůz je v situácii, keď sa hovorí o autách niečo úplne iné, ako keď sa hovorí o oblohe a o hviezdach.
Pokiaľ nebudú prekladače sledovať aj kontext, nikdy nebudú vedieť dobre prekladať.
Naopak moja metóda by teoreticky v reálnom čase mohla dokázať prekladať aj básne... Je také easy...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
harrym  |  06. 07. 2015 21:27  |  Microsoft Windows 7 Chrome 43.0.2357.130

Taky záleží na kontextu. Pokud někoho uvidíte na recepci v hotelu s občankou v ruce řvát: "Dejte mi pokoj!"... Tak asi nebude chtít spočinout v klidu.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor

Aktuální číslo časopisu Computer

Velký test Wi-Fi mesh

Nejlepší hodinky pro všechny aktivity

Důležité aplikace na cesty

Jak streamovat video na Twitch