Překladač

Překladač Googlu začne nabízet překlady ve více genderových variantách

Překladač Googlu začne nabízet překlady ve více genderových variantách

Novinku, která má omezit genderovou předpojatost, zařadil do svého Překladače Google. U výrazů, které je možné přeložit jak do mužské, tak ženské verze, začne v některých jazycích nabízet obě dvě možnosti. Doteď nabízel jen jednu variantu podle toho, jak veřejnost výrazy vnímala.

Šlo o to, že překladač slova u některých jazyků, která jsou obvykle spojena s jedním pohlavím, překládal právě do toho rodu, se kterým jsou spojena nejčastěji.

To znamenalo, že pokud například věta obsahovala slova „silný“ a „doktor“, a explicitně z ní nevyplývalo pohlaví, tak ji přeložil do mužského rodu, protože to jsou slova, která se častěji pojí s muži. U slov „krásná“ nebo „sestřička“ zase použil překlad do ženského rodu, protože se slova pojí častěji se ženami.

V češtině to může znít trochu nepochopitelně, jelikož i díky výraznému skloňování je z našich skladeb vět obvykle jasné, zda jde o muže nebo ženu a nemusí se pohlaví hádat. V jiných jazycích ale mohou vznikat právě tyto problémy a Google začal mít obavy, že by někoho genderově předpojaté výrazy mohly urazit. Ostatně i Gmail se nedávno ze stejného důvodu naučil nenapovídat zájmena vyjadřující pohlaví.

Novinka je u překladače aktuálně dostupná zatím pouze u překladů z angličtiny do francouzštiny, italštiny, portugalštiny nebo španělštiny, a pak u překladů z turečtiny do angličtiny. Právě u turečtiny Google vnímal jeden z největších problémů a použil ji jako příklad - když se člověk nyní bude snažit přeložit větu „o bir doktor“ do angličtiny, dostane dvě varianty „she is doctor“ a „he is doktor“. Jen pro porovnání, překlad do češtiny dá jen „ona je lékařka“.

Google ve svém blogovém příspěvku nastínil, že více genderově inkluzivní překlady chce brzy rozšířit i do dalších jazyků a do mobilní aplikace. Přemýšlí také, že by zařadil i překlady pro genderqueer lidi neboli lidi, kteří se neidentifikují ani s jedním z tradičních pohlaví.

Diskuze (47) Další článek: Pojďme programovat elektroniku: Také Arduino má své UFO. Jmenuje se LilyPad

Témata článku: Google, Překladač, Gmail, Mobilní aplikace, Překlad, BIAS, Jazyk, Blogový příspěvek, Angličtina, Největší problém, Stejný důvod, Varianta, Pohlaví, Překladač Google, Rod


Určitě si přečtěte

PlayStation 5 bude mít extrémně rychlé SSD a promyšlenou architekturu. Sony odhalilo technické detaily

PlayStation 5 bude mít extrémně rychlé SSD a promyšlenou architekturu. Sony odhalilo technické detaily

** Sony zveřejnilo podrobnosti k PlayStationu 5 ** Poprvé jsou k dispozici technické detaily ** Sony se hodně zaměřilo na rychlost SSD

Karel Javůrek | 31

Deset kotev, které i v roce 2020 táhnou Android ke dnu

Deset kotev, které i v roce 2020 táhnou Android ke dnu

** Android existuje skoro 12 let a za tu dobu v mnoha směrech dospěl ** Dnes běží na sedmi z deseti telefonů, ale čemu za to vděčí? ** Našli jsme 10 kotev, které táhnou tento operační systém ke dnu

Karel Kilián | 155

Geniální programátor Edsger Dijkstra: hledal nové postupy a zavrhoval GoTo

Geniální programátor Edsger Dijkstra: hledal nové postupy a zavrhoval GoTo

** Edsger Dijkstra je osobností historie programování ** Vynalezl algoritmus pro nalezení nejkratší cesty v grafu a dostal Turingovu cenu ** Zasloužil se o blízké propojení programování a matematiky

Jiří Nahodil | 13

10 map, na kterých můžete COVID-19 sledovat téměř v živém přenosu

10 map, na kterých můžete COVID-19 sledovat téměř v živém přenosu

** Koronavrus můžete sledovat skoro živě ** Analytici a kartografové připravili hromadu map ** Vybrali jsme deset z nich

Jakub Čížek | 8


Aktuální číslo časopisu Computer

Megatest 24 PC zdrojů

Jak využít umělou inteligenci

10 špičkových sluchátek s ANC

Playstation 5 vs Xbox Series X