Zdravím,
moje osobní zkušenost, s překladači nemám moc dobré zkušenosti. Častokrát se stane, že překladač změní nesprávně význam, smysl.
Osobně mi funguje:
1.Pokud se jedná spíš o kratší věc (potřebujete poradit např. jen s určitejma pasážema, rčení, atd.) a není to pro úředního šimla, zeptejte se tady na té FB stránce. https://www.facebook.com/TlumoceniPreklady... Koncentrujou se zde lidi, co maj blízko cizím jazykům a většinou se dobrá duše najde ..
2.Delší text, dokumenty pro úřady, atd. je lepší svěřit profíkovi překladateli, ideálně někomu s dobrejma referencema, coby standardní zakázku. Rozhodně se to vyplatí si za to zaplatit. Zaručíte tak správnost a konzistenci. Překladatelé mají většinou stránky na prd a agentury jsou zas drahý (platíte provizi agentuře + odměnu překladateli) Docela dobře se pak dá najít zde, např. na překlady z angličtiny [url=]http://www.tlumoceni-preklady.cz/prekladatelske-agentury-f... ... Jednotlivý překladatelé tam maj dobrý prezentace, vč. referencí.
Mějte se všichni hezky