British04
British04
29. 3. 2018 • 2:31

Mě neskutečně vytáčí, když mi Maps v angličtině na mobilu u nás, jakkoliv Google ví, že umím česky, automaticky (a blbě) překládá i názvy hospod. Na zabití.

Atlasz
28. 3. 2018 • 20:46

S madarskycm rozhranin toto funguje uz alespo tri roky. Vyhledavat to umi v puvodnim jazyku i madarsky. Na mapce vsak zobrazi nazvy v lokalizaci (pokud je dostupna). Obcas je to matouci a hodili by se dvojite popisky ale porad se te funkcionalite tesim.

myscho123
28. 3. 2018 • 18:00

Ale vo vyhľadávaní je to jedno, dokonca to ponúkne výsledky vo viacerých jazykoch.. akurát na mape to potom zobrazí v češtine...

mattthew
mattthew
28. 3. 2018 • 17:50

Raz uz jedna spolocnost taky genialny napad mala, PRŮMĚR, DPOČET, KDYŽ, ... Dufam ze tam daju moznost to vypnut / zobrazit aj aj pripadne si rovno vybrat jazyk

lyon667
28. 3. 2018 • 17:00

Ta nekonzistence v transkripci mi příjde šílená. Mnichov a hned vedle Garching bei München, Vratislav a vedle ní Bielany Wrocławskie. Máme tu Paříž a Remeš, ale marně hledám "Marsej", "Nis", nebo "Kalé". Totéž počeštěné Londýn vs. původní Manchester. A kde je Nový York??

našinec
našinec
28. 3. 2018 • 16:25

A já si myslím, že to není až tak špatný nápad. Už se každý z nás určitě setkal s počeštělými názvy, například v CK a mnozí byli poněkud mimo.

Určitě si přečtěte

Články odjinud