Při čtení článku Martina Marcinčáka se mi hrůzou stavěly vlasy na hlavě. Vy nemáte v redakci jazykového korektora?
Přehlédnout lze "virusové epidémie", "bezpěčnost", "rýchlejší", "opoždění", "rastu" - místo růstu, "zběr", "označováná" a podobné asi překlepy. Ale perlou je základní neznalost českého jazyka: věčší, jednoduchší, moct, vhodními nástrojemi, některýma typama, některýma druhama virusů, opoždění, při přenose nestrácejí atd.
Vím, že nejste jazykový časopis, ale i v odborné literatuře je nutno používat spisovnou češtinu. Jinak bude docházet k tomu, co jsem zahlédl jedou v titulku pod televizním šotem, kde bylo napsáno slovu cunami. O jazykové úpravě denního tisku se raději ani nezmiňuji.
Jinak chválím Váš časopis, ale některé články jsou psány až příliš obecně, neškodilo by občas zvýšit odbornost.