Český Google Překladač začal používat umělou inteligenci. Konec „drahoušků zákazníků“

Názory k článku

SkACe  |  20. 04. 2017 18:12  |  Microsoft Windows 10 Chrome 57.0.2987.133

Budou tedy odteď kvalitnější články na ŽIVĚ?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
20. 04. 2017 18:23 | Microsoft Windows 7 Firefox 53.0

Chápou autoř Živě, že již začínají být směšní tím, jak zaměňují vytváření databází za umělou inteligenci? To že si Google translator vytvoří databázi slov a používaných frází rozhodně neznamená, že je to překlad umělou inteligencí. Až dokáže Google translate sám od sebe mluvit hodinu na dané téma, tak to mož bude kruček k umělé inteligenci. Zatím to jsou jen mrtvé stroje.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (3)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
20. 04. 2017 18:26 | Microsoft Windows 10 Firefox 53.0

Když jsem psal před 20 lety diplomku na neuronové sítě, naučil jsem se jedno. Řešení jakéhokoli problému pomocí neuronové sítě, se zlepšuje exponenciálně. Zpočátku jsou to náhodné výsledky, které se pomalinku kloní od té náhodnosti ke správnosti. A čím více správné jsou výsledky, tím rychleji se síť dále zlepšuje, protože začíná "chápat" souvislosti. V podstatě jediným limitujícím faktorem byla tenkrát skutečnost, že jsem síť provozoval na Pentiu MMX nataktovaném na 250 MHz.
Proto si myslím, že když Google zprovoznil překladač na této bázi, nebude trvat dlouhé roky, než porazí člověka, ale bude to hodně brzy. A ta rychlost bude záležet hlavně na tom, jak moc zainvestují do HW, na kterém to poběží.
Jinak se strojovým učením je trochu problém v tom, že se ta neuronová síť učí od člověka. A člověk dělá chyby. V každé knížce je jich mnoho, v článcích na internetu ještě řádově víc. A proto nemůžeme čekat, že bude tato síť neomylná. Bude překládat jako vzdělaný člověk, ale chybám se nevyhne.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (6)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
dolph1888  |  20. 04. 2017 18:31  |  Microsoft Windows 10 Chrome 58.0.3029.81

Já bych uvedl AI daného typu, s ostatním ve článku lze souhlasit. Velice totiž pochybuji, že ten neurony napodobující stroj Google nějakou AI (skutečnou, v tom smyslu, tak chápanou) má. Resp. zeptejte se ho co on na to, jak vám odpoví.
> Umělou inteligenci má i kdejaká hračka, otázka zní - vážně ji má?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
rolls_royce  |  20. 04. 2017 21:12  |  Macintosh OS X AppleMAC-Safari 5.0

Dalsi nevznesena service

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
istarix  |  20. 04. 2017 22:03  |  Linux Firefox 52.0

No ja nevim, mne to zase az tak zasadne lepsi neprijde.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
zvoník z katedrály  |  21. 04. 2017 00:10  |  Microsoft Windows 7 Firefox 48.0

Dobré články BEZ KAPITOL ! jako tento si vždycky rád přečtu.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
palocx  |  21. 04. 2017 05:39  |  Microsoft Windows 10 Chrome 57.0.2987.138

Useful guidelines to the right to roam
Užitečné pokyny napravo od roamingu
--
zajímavé, včera google překládal "roam" jako potápění
a dnes z toho má roaming
(The freedom to roam, or everyman's right is the general public's right to access certain public...) ------------
ale zírám teď na zprávy z Paříže
http://bit.ly/Online-Live-updates-Paris...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Mc_Bain  |  21. 04. 2017 07:49  |  Microsoft Windows 7 IE 11.0

Spíš by mě zajímalo, jestli tyto schopnosti např. umožní automatizovaný překlad mluveného slova v počítačových hrách či filmech ...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
avatar
21. 04. 2017 07:52 | Microsoft Windows 98 IE 5.00

Učit umělou inteligenci lhát, není to příliš brzo?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
umiyaki.cz  |  21. 04. 2017 08:34  |  Microsoft Windows 10 Chrome 57.0.2987.133

Co si to lidé nalhávají o letech? Již nyní překlad pomocí neuronových sítí překoná překladatelské schopnosti většiny lidské populace. Zejména v rozsahu slov a kombinací jazyků. Samozřejmě profi překladatel např. AJ > ČJ a opačně je daleko kvalitnější, ale např. v kombinaci RJ > ČJ může naprosto pohořet. Jde tedy o úhel pohledu.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
jenickK  |  21. 04. 2017 09:22  |  Microsoft Windows 7 Chrome 57.0.2987.133

Používám to teď intenzivně 2 dny: no, je to lepší, než to bylo, ale překladatele to zatím rozhodně nenahradí – i tak to občas píše dost nesmysly hlavně u vět, kde není jednoduchý slovosled, jsou tam specializované výrazy apod.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
klapaciuss  |  21. 04. 2017 09:33  |  Microsoft Windows 10 Chrome 57.0.2987.133

Pojem umělá inteligence je typické buzz word, které se cpe všude. Je to stejné jako s pojmem kyborg. Nějaký exot si nechá dát pod kůži chip z přístupové karty a hned je z něho kyborg. Google vylepší překladač a hned jde o umělou inteligenci. Za chvíli bude umělá inteligence i kalkulátor ve Windows (umí přece počítat).

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
StanovskyM  |  21. 04. 2017 11:04  |  Microsoft Windows 10 Chrome 57.0.2987.133

Článek mi připadá kapku odfláklý.
O co jde? Je sice hezké, že se pro češtinu používaní neuronové samoseučící sítě, ale v článku Kuba Čížek už nepíše nic o tom, že pro překlad jsou důležité vždy DVA jazyky. A jestliže ten zdrojový jazyk bude nějaký exotický, asi nám s kvalitou překladu neuronová síť moc nepomůže.
Neuronové sítě by (podle mne, opravte mne, pokud se mýlím) měly využívat oba jazyky, ale na tohle tisková zpráva, ze které autor článku čerpal, asi (možná záměrně) pozapomněl. Takže nevím, jaké dvojice jazyků ty neuronové sítě podporují. Například angličtina-čeština to asi bude, ale co třeba finština-čeština nebo exotičtějsí tamilština-čeština?
Koukal jsem na jeden web, moc to nefunguje, cesta je ještě dlouhá; ringed seal překládají jako prstencové těsnění, zatímco jde o tuleně kroužkovaného, navíc je to z kontextu více než jasné.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
m11.11  |  21. 04. 2017 12:15  |  Macintosh OS X Safari 10.0

Takže se můžeme těšit na "kvalitnější" SPAM.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
avatar
21. 04. 2017 14:49 | Microsoft Windows 7 IE 11.0

Tak jsem si nechal přeložit první stránku CNN. No, umělá inteligence se má hodně co učit! Teď je tak ve třetí třídě.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Kaja_33  |  22. 04. 2017 15:22  |  Microsoft Windows 7 Firefox 21.0

Mě to přijde horší, než to bylo!
Ano, věty jsou teď hladké, gramaticky správněší, bez patvarů. Ale smysl vět je horší, často opačná tvrzení nebo úplné nesmysly - ale zato stylisticky čistě hladce napsané. Dříve kostrbaté tvary a spojení upozorňovaly, že si neví rady s překladem a člověk si to lehce dotvořil. Teď si lehce přečte krásně napsanou úplnou kravinu.Nevíte jak funguje ta možnost: Navrhnout lepší překlad? Pracuje s tím vůbec nějak ten překladač?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor
Aktuální číslo časopisu Computer

Otestovali jsme 5 HDR 4K televizorů

Jak natáčet video zrcadlovkou

Vytvořte si chytrou domácnost

Radíme s koupí počítačového zdroje