Spokojil bych se prozatím s kvalitnějšími překlady - titulky. Ty stále nejsou úplně ok, ač je to již lepší...
Názor byl 1× upraven, naposled 18. 3. 2025 10:20
Jsem presvedcenej o tom, ze je to cesta k dalsimu hloupnuti znacneho procenta populace. Uceni se nematerskemu jazyku je jedna z efektivnich cest jak rozvijet a i ve vyssim veku udrzovat sve kognitivni schopnosti (resp. snizovat degeneraci techto schopnosti). Provedene vyzkumy hovori celkem jasne, ze lide s aktivni znalosti aspon jedno nematerskeho jazyka se mentalne udrzuji dele fit ve srovnani s lidmi, kteri dokazi pouzivat pouze svuj matersky jazyk.Je znamou a velmi dobre dolozenou skutecnosti, ze ty staty ve kterych filmy nejsou dabovane, ale jsou bezne poustene v originale, maji obyvatelstvo znatelne lepe jazykove vybavene ve srovaneni se staty, kde jsou veskere cizi filmy vysilany/streamovany v dabingu.A argument, ze si prece kazdy muze dabing sam vypnout a na film se koukat v originale, neobstoji, protoze clovek je tvor liny a zpravidla voli tu nejmene narocnou cestu, takze pokud mam k dispozici dabing v mem materskem jazyce, zvolim tento jazyk a sve jazykove schopnosti dal nerozvijim.
nevidim rozdiel oproti tomu divat sa na titulky alebo kukat ai dabing, ako vyhodu vidim ze ku kvalitnym informaciam sa dostane aj generacia 60+ ktora s ucenim novych veci ma casto problem - zaroven kto z vas vie po cinsky japonsky svahilsky korejsky alebo inym jazykom - toto umozni prelozit tieto okrajove jazyky do anglictiny takze zrazu tieto videa budu dostupne masam - + dalsia vyhoda - pocuvat videa bude mozne aj pri delani niecoho ineho uz nie je nutne pozerat sa na obrazovku
Jenže problém je v tom že dnes vzniká opačný extrém: každý natáčí v mateřském jazyce a ten je jako jediný dostupný. Umět 1-2 nemateřské jazyky už tedy nestačí a běžný divák nemůže umět všechny světové jazyky. Ani anglický dabing a titulky už nejsou standard.
Teoretické možnosti naprosto parádní. Zajímalo by mě, jak realistické je masové nasazení, hádám, že potřebné výpočetní prostředky budou docela masivní.
Angličtina je dobrý začátek, ale větší smysl by to dávalo pro další jazyky jako němčinu, nizozemštinu, italštinu... Z nich by to mohlo dabovat do angličtiny. Na YouTube i jinde je hodně obsahu v různých jazycích a jako divák nemůžu umět všechny
Názor byl 1× upraven, naposled 17. 3. 2025 22:45
Zkusil jsem několik MrBeastů. Ta čeština mi nepřipadá nějak extra špatná, jde to. Ale tak nějak jsem nepochopil, proč na něj koukat.Kdyby si šlo zapnout překlad u libovolného videa, to by bylo něco. Sice YT dnes umí česky titulkovat, ale to opravdu není ono.
Tak nějak. Angličtinu jsem se sice na škole učil, ale tenkrát sem ji nevěnoval tolik energie a teď lituji.Plno videí si tak nemůžu vychutnat. A ty titulky jsou občas,... No... Bída.
A především jenom angličtina už ani zdaleka nestačí. Ani na YouTube videa, ani na filmy a další obsah. Je z toho hotový Babylon
I na titulky potřebujete trochu angličtinu protože občas to vyhodí nějaký nesmysl, většinou nějaké synonymum a člověk si to musí domyslet.
Pokud si to pamatuji správně, tak mrbeast má dabéra na short videa ale na normální videa myslím že je nemá
Nejspíš ze více důvodů, AI překlad je energeticky náročná věc. Výpočetní nároky při překládání pro velkou část uživatelů Youtube by byly v současnoti patrně neralizovatelné. Ukládání přeložených zvukových stop pro salší použití aktuálně dává větší smysl než pro každého uživatele překládat znovu, ale patrně by to obrovsky zvedlo nároky na úložný prostor. Překlad třeba jen do padesáti světových jazyků by patrně zabral několikanásobně více místa než původní video. Tvůrce navíc nemá úplně kontrolu, nad výsledkem. Použití jeho hlasu bez souhlasu je protiprávní, použití jiného hlasu také. Časem zřejmě bude možnost, dát k AI překladu souhlas při nahrání videa. Ale i tak se budou nejdříve muset vyřešit výše zmíněné porblémy s prostorem nebo energetickým a výkonostním nárokem.
Zrovna včera jsem si toho taky všiml. Video s lehce strojovým hlasem a diskuse v hromadě jazyků.Jo, není to dokonale a někdo, kdo perfektně ovládá zdrojový jazyk, to asi úplně nedocení, ale za mě bomba. A pravděpodobně je jen otázkou času, kdy to bude zvládat i exotické jazyky typu Japonština a podobně. Už teď to nesrovnatelně lepší takové to devadesátkové "ahoj, já jsem Helmut, opravář komínů", případně v osmdesátkách polská televize a legendární "Czytał Janusz Szydłowski".
Nedávno jsem narazil na video od MrBeast, které se mi hned pustilo v češtině a ten projev teda byl strašný. Přepnul jsem si do angličtiny. Bylo mi divný, že by to někdo daboval, tak teď je asi jasný, že to byl Ai dabing.Připomnělo mi to dabing Hydeparku Civilizace. Pořad naprosto otřesně dabovaný do češtiny, kde ještě v pozadí slyšíte originál. Díky tomu jsem se na to nedokázal koukat. Ano, ČT nabízí tento pořad v originále, ale tam zase u toho nejsou české titulky, což se u tak odborných tématů zase nedá sledovat (u české verze ty titulky jsou k dispozici)
Ak vám chýbajú titulky, skúste, či nemáte možnosť skrytých titulkov pre slepých. Lepšie, ako pozerať dabingy, kde nesedí huba. (čo je väčšina)Teda takto - pustite si českú verziu, ale originálnu zvukovú stopu a k tomu skryté titulky.
Názor byl 1× upraven, naposled 17. 3. 2025 16:37
No remcat umí každý. 👍Je to tu chvilku. Za deset let to bude dokonalé.... Zkuste si vzpomenout na dějepis, jak dlouho trvalo lidem vývoj cihel, keramiky, papíru...... Tohle chce taky čas. Naštěstí to v dnešní době nebude trvat staletí.
Ona spousta videí je namluvená AI hlasem. Překvapivě za to autora drbe méně lidí, než za přízvuk, příliš pomalou řeč, špatnou kvalitu mikrofonu, nedostatečnou intonaci, štěkot sousedova psa apod.
Myslím, že řada českých tvůrců by autodabing do angličtiny u svých videí uvítala.
To jo, rozhodně by to zvětšilo šance tvůrců na vyšší čísla, zaměření i na zahraniční diváky bez změny jazyka.. by pomohlo opravdu hodně tvůrcům. Dneska to vypadá jakože "buď můžu tvořit nadále česky, ale tím se budu dost omezovat, nebo hodím před palubu původní diváky, 'zneužiju' je pro nástup na širší trh a přejdu na angličtinu, kde mám neomezený trh".
I řada dalších tvůrců nejen na YouTube. Hodně pořadů, filmů, seriálů nemá anglický dabing protože se ekonomicky nevyplatí ho dělat
Tak nějak mi přijde, že bude lepší si to pustit v původním znění s titulky (které se pro tohle stejně musí vyrobit).
A jak čteš titulky když na video nekoukas?
Vypočul som si to. Po Slovensky to znie ako východniar z Košíc s pražským prízvukom, úplne odporné.Vety typu:"Pozrite sa tu", a podobne.
Tonko, ono je to hlavne urcene pre ludi, ktori nevedia ani zatat v inom jazyku. A tiez ako ukazka ozaj velkeho technologickeho skoku. Nezabudaj, ze je to len prva verzia. A svoj ucel plni skvele, to, ze tebe to znie uplne odporne bude zrejme iba minoritny tvoj osobny problem. Pozri sa tu!
Už sa pozerám na to dopredu, ako tými hroznými automatickými hlasmi začnú kaziť filmy a oheň v diere a generál chyba.
Mrkni do historie, kolik staletí uplynulo, než se začali dělat mizerné cihli, nebo papír,... A to ještě nepíšu o ohni... Tohle bude chtít taky čas. Akorát v našem případě to nebude trvat staletí, ale pár let. 👍
Tehly udržujú človeka v suchu a teple, papier slúži na zvyšovanie gramotnosti. Toto je na čo, aby mohli iliteráti pozerať Rogana po Česky?Zbytočne prepálená elektrina.
A co kritizuješ? Kvalitu "dabingu", nebo kvalitu překladu?Překlad má mnohem víc chyb, než samotný "dabing".Pro lidi neznalé cizího jazyka dobré, ale já bych takhle film sledovat nechtěl.
Kritizujem oboje. Pustite si to po Slovensky. Má úplne odporný hlas a prízvuk. Preklad je na dnešné možnosti automatického prekladu pod úroveň. Deepl prekladá fajn, Chatgpt ešte lepšie, lebo dovysvetlíš kontext. Toto je proste zlé.
Radši bych měl podporu češtiny v Android Auto.
Android Auto už umí hledat i česky v telefonním seznamu (tj. Send message to Milada) a samozřejmě číst česky jakékoliv zprávy (SMS, WhatsApp). Ale občas to nefunguje, protože se to komplet přepne do angličtiny.
To je stejný jako Google asistent. Nebo Google Home, sice má češtinu ale na pokročilé nastavení to chce angličtinu. A jelikož telefon je v češtině, tak mi to prostě pokročilé nastavení neodemkne do doby, než dám EN na telefonu.
A taky na vyhledávání skladby nebo YouTube videa musím pokaždé přemýšlet v jakém jazyce Google Asistenta oslovit abych správně přečetl název. Někdy anglicky, někdy je potřeba francouzsky, další jazyky neumím a tak je třeba název zadat na klávesnici
Jsem rad, ze nejsem sam, komu to taky nejde.
Potvrďte prosím přezdívku, kterou jsme náhodně vygenerovali, nebo si zvolte jinou. Zajistí, že váš profil bude unikátní.
Tato přezdívka je už obsazená, zvolte prosím jinou.