Překladač Googlu začíná využívat neuronové sítě. Přináší přesnější překlady

Překladač Googlu začíná využívat neuronové sítě. Přináší přesnější překlady

Překladač od Googlu byl představen už před více než deseti lety, přičemž až nedávno se podařilo dosáhnout dosud největší posun v kvalitě automatických překladů. Klíčovým se stal algoritmus založený na neuronových sítích. Google popisuje systém na svém blogu.

Služba využívá systém založený na překladu jednotlivých slov a frází. To se však postupně mění a začíná se stále více spoléhat na umělou inteligenci. Algoritmus založený na neuronových sítích nazvaný GNMT (Google Neural Machine Translation) již nerozlišuje každé slovo a frázi jako samostatnou jednotku, ale větu analyzuje jako celek.

Google začal s testováním takového systému už před několika lety. Zpočátku však překlady dosahovaly pouze úrovně již používaného systému. Postupným vývojem se však implementace zlepšila a výsledky zpřesnily.

V testu, kde byly porovnávány oba systémy Googlu a spolu s nimi text přeložený člověkem, se v některých případech technika GNMT téměř vyrovnala lidskému překladu. Oproti dosud využívanému algoritmu se zredukoval počet chyb v překladech několika nejpoužívanějších jazyků o 55 až 85 %.

Zatím jen čínština, vývoj pokračuje

Překladač Googlu podporuje překlad mezi více než 10 000 páry jazyků. Nový systém GNMT však bude zatím ve webové a mobilní aplikaci dostupný pouze pro kombinaci čínštiny a angličtiny. Další jazyky mají přibýt v následujících měsících.

Překlad mezi čínštinou a angličtinou je obzvláště náročný, avšak právě díky novému algoritmu se výsledky výrazně zlepšily. Počet překladů mezi těmito dvěma jazyky dosahuje denně hodnoty přibližně 18 milionů.

Navzdory velkému pokroku má systém GNMT stále své nedostatky. V překladech se mohou vyskytovat chyby při změnách a méně častých výrazech. Problémy mohou vzniknout izolovaným překladem věty bez uvážení celkového obsahu textu. Vývoj strojového překladu tak ještě má kam pokračovat.

Témata článku: Google, Překladač, Web, Umělá inteligence, Strojové učení, Neuronová síť, Automatický překlad, Nejpoužívanější síť, Překladače, Translation, Největší posun, Překlad

Určitě si přečtěte

Tesla chce změnit nákladní dopravu. Její elektrický náklaďák má ohromující parametry

Tesla chce změnit nákladní dopravu. Její elektrický náklaďák má ohromující parametry

** Tesla představila elektrický kamion ** Má obdivuhodný výkon i dojezd ** Prodávat by se měl už za dva roky

17.  11.  2017 | Vojtěch Malý | 215

Elektronika, která nepotřebuje kabel ani baterii. Živí se rádiovým šumem

Elektronika, která nepotřebuje kabel ani baterii. Živí se rádiovým šumem

** Každá elektrická krabička má konektor pro napájení nebo baterii ** Jenže pozor, jednou by to tak nemuselo být ** Drobná elektronika se může živit rádiovými vlnami

14.  11.  2017 | Jakub Čížek | 15

Nejlepší notebooky do 10 tisíc, které si teď můžete koupit

Nejlepší notebooky do 10 tisíc, které si teď můžete koupit

** I pod hranicí desíti tisíc korun existují dobře použitelné notebooky ** Mohou plnit roli pracovního stroje i zařízení pro zábavu ** Nejlevnější použitelný notebook koupíte za pět a půl tisíce

16.  11.  2017 | Stanislav Janů | 53


Aktuální číslo časopisu Computer

Otestovali jsme 5 HDR 4K televizorů

Jak natáčet video zrcadlovkou

Vytvořte si chytrou domácnost

Radíme s koupí počítačového zdroje