Inženýrka z laboratoře Google [x] se stala novou americkou CTO

Můj názor  |  zobrazit i odpovědi (trvale)  |  řadit od nejstarších Komentáře nyní řadíme od nejnovějších.
Tímto odkazem můžete řazení změnit.
 |  nových názorů: 15

Názory k článku

05. 09. 2014 15:07

Ženy bych do takových funkcí nedosazoval. Američtí vědci totiž zjistili, že při důležitých rozhodnutích dají ženy více na city a neřídí se tolik logikou.Další nevýhodou může být třeba nový zákon na sledování porna po naskenování občanky. U žen člověk nikdy neví jakou volovinu vymyslí.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
05. 09. 2014 12:23

To není překlep, jaboratoř je překlad z appleboratory, kde inženýři google zkoumají produkty apple, jestli by to nešlo použít.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
05. 09. 2014 12:07

Ještě jeden koment o tom překlepu, prosím, 7 je málo !

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
avatar
05. 09. 2014 11:48

Co vy víte.... Třeba je jaboratoř nějaká nová "nositelnost". Možné je všechno

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
avatar
05. 09. 2014 11:46

není to spíše jebloratoř?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
avatar
05. 09. 2014 11:40

Řešit překlepy mě obvykle moc nebere, ale jaboratoř přímo v nadpisu... Pobavila.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Anonymizovaný  |  05. 09. 2014 11:36

jaborator?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
05. 09. 2014 11:32

Jaboratoř?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
05. 09. 2014 11:12

jaborator? nemela to byt spis jabkorator, aneb spionaz v applu?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
05. 09. 2014 11:11

Jaborator? Wikipedie nezna. Asi uz jsem starej.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor