Chcete se podílet na rozvoji Youtube? Začněte překládat názvy a popisy videí

Diváci a tvůrci videí na Youtube hovoří 76 jazyky, což na jednu stranu dokládá obří popularitu služby, na druhou stranu miliardovou uživatelskou základnu rozděluje na mnoho izolovaných skupin. Jen málokdo z nás dokáže sledovat či jen vyhledat videa v jiném jazyce než češtině a angličtině. O změnu se má starat program Community Contributions, kde dobrovolníci mohou od roku 2015 vytvářet titulky ve své mateřštině a od pátku překládat také názvy a popisy videí.

Zní to logicky – videa s titulky jsou velkým posunem k diváckému komfortu, jenže se k nim uživatelé také musí dostat. A to může být u cizojazyčných snímků značným problémem. Pokud však Youtube začne při vyhledávání a nabízení videí pracovat s překlady, může se globální obsah otevřít všem.

Vytvoření překladů ke svým klipům nejdříve musí povolit samotní tvůrci; bez toho není možné otevřít připravené rozhraní pro překlad, a tudíž jej ani odeslat. Pokud ale autor videa překlad povolí, lze na něm pracovat jednoduše po kliknutí na ozubené kolo přímo ve videu, kde už najdete možnost Titulky a Přidat titulky. Následně se otevře editor, v němž najdete strojový překlad, který je třeba opravit. Na tom stejném místě lze potom přeložit také název videa a jeho popis. Překladatelé nejsou oceňováni finančně, ale pouze uvedením jména v popisu videa.

Diskuze (16) Další článek: Ozobot Evo: programovatelný chytrý minirobot [videotest]

Témata článku: Google, Internet, YouTube, Dobrovolníci, Stejné místo, Značný problém, Velký posun, POP, Druhá strana, Název, Připravené rozhraní, Ozubené kolo, Rozvoj, Jazyk, Značná popularita, Popis, Titulky, Tvůrce, Překlad, Podmínka, Strojový překlad

Určitě si přečtěte


Aktuální číslo časopisu Computer

Jak vznikají filmové efekty

Test ATX skříní a externích disků

Znáte svá práva při reklamaci?

Průvodce první instalací NASu