České překlady v Google Translate vylepšuje 20 tisíc dobrovolníků

Můj názor  |  zobrazit i odpovědi (trvale)  |  řadit od nejstarších Komentáře nyní řadíme od nejnovějších.
Tímto odkazem můžete řazení změnit.
 |  nových názorů: 9

Názory k článku

avatar
26. 02. 2016 12:13

Ti dobrovolníci musí být snad všichni iPhonisti.
Jinak si nedokážu vysvětlit, že pracují zadarmo pro korporaci s ročním ziskem v miliardách $.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
24. 02. 2016 10:21

Chtěl bych vědět toho "dobrovolníka", kterej přeložil výraz "notified body" jako "oznámený subjekt". Výsledek je, že jiní "odborníci", kteří překládají legislativu EU do češtiny (= proženou to Google translátorem) vyplodí naprostou pitomost.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
Anonymizovaný  |  23. 02. 2016 13:36

Neviem ako čeština, ale slovenčina-angličtina, španielčina, polština je každým rokom horšia a horšia. Nepamätám si presne z čoho, ale obyčajnú frázu mi preložilo ako Milujem ťa do španielčiny aj angličtiny. Nevie používať časy, nič.Pred niekoľkými rokmi translator bol dobrý, že nebolo potreba prekladateľa, teraz ledva stačí na základné preloženie webstránok.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
22. 02. 2016 16:49

Pravda, taky už jsem tam něco přeložil

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
22. 02. 2016 14:33

To je take krasne ako vsetci podporujeme a vylepsujeme ten google translate a zadarmo ..ale ked chce niekto pouzit jeho API tak musi platit za kazde jedno prelozene pismenko :)

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor