Z papíru rovnou do Wordu či Excelu

Můj názor  |  zobrazit i odpovědi (trvale)  |  řadit od nejstarších Komentáře nyní řadíme od nejnovějších.
Tímto odkazem můžete řazení změnit.
 |  nových názorů: 7

Názory k článku

20. 06. 2013 18:11

... přímo v editovatelném formátu.
Záleží opět jenom na úhlu pohledu. TIFF nebo JPEG jsou rovněž editovatelné formáty.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
20. 06. 2013 15:08

Autor o problematice OCR zjevně neví zhola nic a svojí laickou dedukcí to na konci shrnul poměrně přesně, ale úplně obráceně."Pro občasné domácí použití si můžete vystačit se skenerem připojeným k počítači, v jehož výbavě nějaký software pro základní převod dokumentů do editovatelné podoby často najdete. Nelze však počítat s takovou rychlostí a přesností jako u profesionálního stroje."Naopak pro občasné domácí použití bude podobná vychytávka zabudovaná ve skeneru docela dobře použitelná, neb průměrné domácí trdlo (myšleno v dobrém) dostane na jeden stisk tlačítka něco, s čím jako laik bude umět dále pracovat (od vestavěných jednotlačítkových OCR v ovladacím softwaru se to však prakticky neliší a zmíněné trdlo nejspíš nepozná rozdíl). Do firmy se to samozřejmě bude hodit také. Průměrné sekretářce či ouřadovi to přinese stejné výhody, jako domácímu trdlovi. O profesionálním stroji však nemůže být řeč. Každý profesionál, který se někdy zabýval OCR hlouběji, než metodou "zmačknu to a uvidím, co z toho vyleze", Vám potvrdí, že zdigitalizovat složitý a rozsáhlý dokument není žádná p*del, protože i při použití toho nejlepšího, co na trhu s OCR existuje (ABBYY FineReader Pro) je potřeba do procesu vnést lidský prvek, stránku po stránce dokument projít a OCR softwaru radit a pomáhat.Takže zmíněné poslední dvě věty bych autorovi poupravil, aby dávaly smysl:"Pro občasné domácí či firemní zpracování primitivních textů si můžete se zmíněnou funkcí ve skeneru vystačit. Nelze však počítat s takovou přesností a kvalitou výstupu, jako u profesionálních softwarových řešení, o zpracování rozsáhlejších dat ani nemluvě.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (1)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
20. 06. 2013 13:53

Touto problematikou se poměrně zabývám a od počátku automatických převodů do Wordu atp. je základní problém v čitelnosti zdrojového dokumentu, kombinací různých jazyků a hlavně výstup do Wordu je při zachování vzhledu šílenou kombinací oddílů, textových polí a nevhodně použitých konců odstavců atd. Nedej bože, aby v textu byly rovnice, složitější indexy, poznámky pod čarou, složitější tabulky, textem obtékané objekty, speciální znaky apd.
Ve výsledku jednoduchý text s jednoduchou tabulkou převést lze, ale složitější věci jsou oříšek a výstup je nepoužitelný buď množstvím chyb nebo složitostí následné editace.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
20. 06. 2013 09:49

Bez nějaké praktické ukázky kombinace českého textu a grafiky to bohužel pro mě není nic víc, než objednaná reklama. Chci vidět výsledky (stejné nebo lepší než s ABBYY Fine Reader).

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědi (2)Zavřít odpovědi  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor