Překladač | Zoom

Videokonference s cizincem? Žádný problém, Zoom výrazně zlepší překlady

I když má Zoom období největšího rozmachu za sebou, stále jej používá dost lidí na to, aby se mu vyplatilo vylepšovat své funkce. Nejnovější místo, na které se chce zaměřit, jsou tak instantní překlady a přepisy – časem si spolu „pokecají“ i lidé hovořící různými jazyky. Zoom za tímto účelem kupuje společnost Kites (Karlsruhe Institute of Technology), která dodá potřebný software.

Kites totiž stojí přímo za programem, který přepisy a překlady za pomocí strojového učení v reálném čase vytváří. Původně byl určen pro použití ve školách, dětem měl pomáhat učit se angličtinu a němčinu, ale postupně se vyvinul ve větší nástroj, který lze implementovat v podstatě kamkoliv.

Zoom doufá, že mu tato technologie pomůže překlady zlepšit. Už nyní jsou v jeho videokonferencích dostupné, nicméně firma uznává, že nejsou nijak zvlášť dokonalé, dokonce sama uživatele upozorňuje, že se v textu můžou vyskytovat chyby.

Jakou má akvizice hodnotu, ani jedna strana neprozradila. Zoom nicméně uvedl, že přemýšlí o otevření výzkumného centra v Německu, kde by tým z Kites zůstal. Sdělil také, že překlady vnímá jako klíčové vylepšení, které pomůže spojit více lidí.

Váš názor Další článek: První Google Store otevírá v New Yorku. Najdete v něm všechno kromě pokladen

Témata článku: , , , , , , , , , , , ,