Začal oficiální překlad Twitteru do češtiny. Zapojte se i vy

Začal oficiální překlad Twitteru do češtiny. Zapojte se i vy

Twitter se konečně dočká češtiny. Provozovatelé na svém blogu potvrdili, že právě naše mateřská řeč patří k těm nejčastěji dotazovaným na stránce Request Your Language a konečně dostala zelenou. Společně s češtinou se začne pracovat na překladu afrikánštiny, ukrajinštiny, katalánštiny a baskitštiny, které také patřily k nejžádanějším. Tato jazyková formace rozšíří současných 28 lokalizací Twitteru.

Klepněte pro větší obrázek
Začal překlad Twitteru do češtiny

Překlad Twitteru funguje komunitně, zapojit se tedy může každý. Pokud chcete docílit toho, aby s námi Twitter komunikoval v rodné řeči, zapojte se do komunity překladatelů na této adrese.

Budou se překládat i slovíčka jako mention a retweet?

A jak budeme říkat nejtypičtějším výrazům? Při překládání Twitteru se o slovíčkách komunitně hlasuje a hledá se nejlepší varianta. Anglický mention tak má v tuto chvíli tři varianty: zmínka, mention a zmínění. Stejně tak retweet je přeložený jako původní retweet, přeposlat a retweetnout. Samotný tweet naštěstí nikoho zatím přeložit nenapadlo.

Klepněte pro větší obrázek
Takto se překládá konkrétní slovo a hlasuje o nejlepší variantě

Soudě podle aktuálních překladatelů tak mezi sebou budou moci bojovat dva tábory. Zatímco jedni mohou hájit absolutní překlad do češtiny včetně klíčových slov, druhá strana bude chtít přeložit pouze běžné texty, ale tato klíčová systémová slova by neměnila. Jaká cesta se líbí vám? Připojte se a hlasujte také.

Doufejme, že lokalizace bude jednou opravdu kompletní a dočkáme se i vlastního žebříčku nejdiskutovanějších témat a dalších lokálních statistik, které zatím supluje český projekt Klaboseni.cz.

Témata článku: Web, Sociální sítě

27 komentářů

Nejnovější komentáře

  • millhaus007 17. 5. 2012 19:55:15
    cistonosoplenapreposlat B-]
  • Marek Červinka 17. 5. 2012 15:34:17
    Tak vše přeloženo.. :-) Snažil jsem se držet anglických výrazů a necpat...
  • Michal Polak 17. 5. 2012 13:10:12
    Komunitní překlady jsou ztělesněné peklo. Facebook je toho příkladem....
Určitě si přečtěte

To tu ještě nebylo. Specialisté ukázali, že zavirované mohou být i titulky SRT

To tu ještě nebylo. Specialisté ukázali, že zavirované mohou být i titulky SRT

** Stáhnete si film a titulky třeba z OpenSubtitles.org ** A osud vás za ten warez záhy potrestá ** Specialisté totiž ukázali, že i v titulcích může být schovaný virus

24.  5.  2017 | Jakub Čížek | 58

Pojďme programovat elektroniku: Postavíme si bezdotykové ovládání PC za stokorunu

Pojďme programovat elektroniku: Postavíme si bezdotykové ovládání PC za stokorunu

** Vzpomínáte na Leap Motion? ** Dnes si postavíme něco podobného za zlomek ceny ** Pohrajeme si s optickým detektorem gest

Včera | Jakub Čížek | 7

WannaCry se neměl vůbec rozšířit. Stačilo, abychom používali Windows Update

WannaCry se neměl vůbec rozšířit. Stačilo, abychom používali Windows Update

** WannaCry se masivně rozšířil kvůli zranitelnosti ve Windows ** Ta mu umožnila, aby se pokusil sám napadnout další počítače ** Jenže ta chyba už je dva měsíce opravená!

22.  5.  2017 | Jakub Čížek | 97


Aktuální číslo časopisu Computer

Bojujeme proti Fake News

Dva velké testy: fotoaparáty a NASy

Co musíte vědět o změně evropského roamingu

Radíme s výběrem základní desky