K jazykovým mutacím.
Nejsem v zásadě proti překladům, nicméně:1) některé výrazy z EN se do CZ přeložit smysluplně nedají. "Vynucený" překlad je pak kontraproduktivní, protože vůbec nepochopím, co by to mělo znamenat.
2) pokud mi něco nejde a hledám podporu na webu, vyhledám V EN název funkce/pole/okna, kde daný problém nastane. Objeví se dost odkazů a z toho si jistě vyberu. U lokální CZ verze jich vyjede pár (pokud vůbec)
3) obdoba bodu (2) s tím, že třeba koupím nějaký HW a tutorial/GUI je v EN. Kdo není znalý, může mít problémy, protože si musí "gateway" spojit s "bránou" a podobně.Osobně bych tedy nad jazykovou mutací nejásal. Myslím, si, že nikdo, kdo umí zapnout PC nemůže být tak hloupý, aby se nenaučil Play, Run, Open, Close, Error. Cokoliv, co má nějaký OS nebo GUI (telefon, čtečka eBooků, PC) má u mě nastavenou angličtinu. Tím mám zajištěno, že všude bude +/- stejná terminologie.