Evangelium znamená v původním smyslu dobrou zprávu a evangelista je tedy ten, kdo dobrou zprávu přináší. V ateistickém česku to má bohužel (sic!) přídech ryze biblický ve smyslu čtyř biblických evangelií a původní význam toho slova je zastřen.Jinde to neberou tak striktně a technlogy evangelist je běžný obrat, který popisuje člověka, který táhne lidi k nové technologii. Myslím, že překládat to do čeština jako evangelista je dost nešťastné, u nás je to slovo s příliš zúženým významem. Jenže marně lovím nějaký vhodný překlad. U nás bohužel taková funkce neexistuje a na lidi, kteří hlásají nové technologie se v ČR kouká spíše skrz prsty jako na divné hračičky.