Nesváděl bych to jen na překladatele. Ono, když někdo pošle pár set stringů, bez jakýchkoliv referenčních materiálů, o jednotný terminologii nemluvě, tak nemůže čekat, že mu to někdo přeloží dobře. O tý ceně to může bejt pravda, ale taky nemusí. Hlavní je imho komunikace - kterou některý agentury velmi efektivně brzdí.Btw, zrovna "tap" je docela zajímavý slovo, který imho nemá v češtině přesnej a hezky znějící ekvivalent (snad akorát kohoutek ).